Loading...
FAQ 2017-07-03T09:28:52+00:00

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

Предлагаю мои услуги в качестве профессионального переводчика, поскольку обладаю необходимой квалификацией и многолетним опытом в проведении сделок и переговоров в присутствии Представителей Закона.
Приглашаю всех познакомиться со мной для получения более подробной информации о моих услугах или для получения расценок.

Italiano — Russo — Inglese

La volontà di soddisfare le esigenze dei miei clienti mi spinge sempre a cercare nuove soluzioni innovando i processi e i servizi volti a soddisfare le loro necessità. Il tutto, mantenendo e investendo in un’ampia rete di networking che al meglio consente un servizio volto alla cura personalizzata di ogni singolo cliente.

Assistenza linguistica durante le fasi di negoziazione tra professionisti e imprenditori di diversi settori, specializzata in particolar modo nel campo commerciale, legale e finanziario.

Traduzioni scritte e orali, assistenza durante le conferenze, contrattazioni e negoziazioni.

Мне необходимо выполнить срочный перевод, вы в состоянии его выполнить?

Да, я могу это сделать. Я — индивидуальный преприниматель, у меня не существует ограничений в рабочем времени. На срочные работы имеется надбавка в размере 10% от общей стоимости перевода.

Какие сроки предусмотрены для перевода и заверения в суде моих учебных званий?

Канцелярия Суда г. Бергамо, где я зарегистрирована, открыта для заверений документов только два раза в неделю: поэтому необходимо два-три рабочих дня. Позвоните мне, я сообщу Вам о существующих тарифах.

Что представляет собой сертифицированный перевод?

Сертифицированный перевод, называемый также, заверенный перевод, выполняется переводчиком, зарегистрированным в Реестре переводчиков, который подтверждает соответствие перевода текста содержанию документа в оригинале. Юридическая сила такого документа подтверждается наличием специальной печати представителя государственного органа власти (нотариус, специальный служащий суда или префектуры и т.д.), который, затем произведет регистрацию переведенного документа. В этом случае, переводчик, подписывающий документ, берет на себя полную ответственность за правильность перевода.

Мне интересно узнать, если существует какая-то разница между услугами агентсва по переводам и индивидуальным препринимателем, фрилансером?

Прежде всего, существует разница в тарифах, где я, как ИП, несомненно, имею экономические преимущества. ИП работает без соблюдения графика рабочего дня, включая субботы, воскресенья и праздничные дни. Кроме того, если вы обратитесь в агенство, вы не сможете выбрать себе переводчика лично, в случае ИП, вы сами выбираете себе подходящего специалиста.
Без каких-либо обязательств, позвоните мне по поводу тарифов и сравните их с моими конкурентами.

Я являюсь гражданином России и собираюсь приобрести недвижимое имущество в Италии, что мне нужно сделать, чтобы воспользоваться вашими услугами при оформлении моего нотариального акта?

Достаточно позвонить мне по телефону или написать е-майл и сообщить мои данные Вашему посреднику по продаже недвижимости или нотариальной конторе, где будет подписываться Ваш акт купли-продажи.

Я нанял квалифицированных специалистов, для выполнения процедуры Дью Дилидженс в отношении объекта недвижимости, который я собираюсь приобрести. Мы выявили некоторые проблемы в документах на имущество и обратились к адвокату для их разрешения. Меня попросили выполнить перевод результатов проверки, подтвержденный клятвой. Вы могли бы мне помочь?

Прежде всего, позволю Вам объяснить, что означает перевод, подтвержденный клятвой (заверенный клятвой перевод). Это перевод, выполненный квалифицированным переводчиком, который подписывает документ и заверяет верность перевода, подписывая также «клятву достоверности», приведенную на полях одной из страниц «о надлежащем и добросовестном выполнении профессиональных обязанностей с обещанием говорить только правду», клятва произносится переводчиком перед Представителем Власти, согласно статье 5 R.D. n° 1366/22 или перед нотариусом, на основании статьи 1, параграф 1, пункт n° 4, закона R.D. L. n° 1666/37. Буду очень рада предоставить Вам всю необходимую помощь и содействие. Свяжитесь со мной, без каких-либо обязательств, для обсуждения задания и сроков исполнения.

LET’S WORK TOGETHER

Приглашаю Вас связаться со мной для получения информации или сметы с понедельника по пятницу с 08.30 до 19.00

CONTACT